Темы расследованийFakespertsПодписаться на еженедельную Email-рассылку
Антифейк

Фейк: в Украине запретили спектакль «Анна Каренина» из-за русского языка. Вот почему это неправда

23 октября российские официозные СМИ дружно сообщили удивительную новость культурной жизни Украины. РИА «Новости» озаглавило свою заметку «В украинском театре запретили «Анну Каренину» на русском, сообщили СМИ», «Комсомольская правда» — «В украинском театре запретили русскоязычный спектакль «Анна Каренина», «Первый канал» — «В украинском городе Хмельницкий отменили показы спектакля «Анна Каренина».

Ссылаются российские СМИ на украинское русскоязычное издание «Вести», сообщившее следующее: «Ольга Сумская, которая играет роль Анны Карениной в одноименном спектакле, призналась, что в Хмельницком в театре им. Старицкого им запретили показывать эту постановку из-за того, что она... на русском. По той же причине там сорваны гастроли «Homo Soveticus» Виктора Шендеровича и русскоязычного столичного театра «Черный квадрат».

«Запрещают Льва Толстого на языке оригинала, а между тем это произведение входит в школьную программу как зарубежная литература», — цитирует актрису РИА "Новости". Отдельный материал агентство посвятило высказыванию по этому поводу депутата Госдумы от Крыма Руслана Бальбека: «Запрет «Анны Карениной» на украинской сцене из-за русского языка — лишнее подтверждение того, что украинская власть выбрала тупиковый путь развития построения общества. Этот путь — это некий атавизм, когда обычную страну с приятными и веселыми людьми заставляют превращаться в неандертальца, не способного произносить вразумительную речь».

Запрет спектакля из-за языка — звучит шокирующе. Но поводом для этих сообщений оказался всего лишь частный эпизод из жизни одной антрепризной труппы, которой не удалось договориться о гастролях в одном областном центре.

Cпектакль «Анна Каренина» с народной артисткой Украины Ольгой Сумской, которая, кстати, играет там вовсе не заглавную героиню, а небольшую роль графини Вронской, никто не запрещал. Эту постановку благополучно играют в разных городах Украины. Проблемы возникли лишь в одном городе — Хмельницком: организатор гастролей не смог согласовать с директором местного музыкально-драматического театра Галиной Шпулак дату. Впрочем, актриса считает, что настоящая причина в том, что руководство театра не хочет видеть на своей сцене спектакль на русском языке.

В Хмельницком живет около 265 тыс. человек; 88% населения составляют этнические украинцы. Возможно, по этой причине потенциальная аудитория спектаклей на русском в городе невелика. Вопрос о том, какие труппы будут выступать на сцене Музыкально-драматического театра имени Старицкого, театр решает самостоятельно, без участия городских и областных властей.

Гастроли киевского театра-студии «Черный квадрат» в Хмельницком также не удалось устроить, но виной тому, скорее всего, не русский язык. Театр вообще оказался не вполне русскоязычным. «Была у нас версия о том, что названия спектаклей не соответствуют каким-то моральным принципам. Теперь слышу о том, что это все русский язык. Хотя представления вообще-то не по-русски, а на языке оригинала: и русский, и украинский, и суржик», — заявила украинскому интернет-изданию vsim.ua актриса «Черного квадрата» Анна Яновицкая. Дело в том, что основу репертуара театра составляют фривольные комедии; в его афише такие названия, как «До и после секса», «Любовь сексом не испортишь», «Лифчик online»; по-видимому, консервативно настроенных театральных руководителей из Хмельницкого такое покоробило.

Что же касается поставленного харьковским театральным проектом «Ампулка»  спектакля «Homo soveticus» по пьесе Виктора Шендеровича «Потерпевший Гольдинер», то его показ в Хмельницком назначен на 28 ноября, билеты продаются. Запланированы представления и в других городах — Житомире, Виннице, Кропивницком (бывшем Кировограде), Кременчуге, Запорожье.