Римско-католической церкви следует изменить перевод с древнегреческого языка фразы из молитвы «Отче наш». Об этом заявил папа римский Франциск, сообщает газета The Daily Telegraph.
По мнению понтифика, нынешний перевод на итальянский и многие другие языки позволяет предположить, что Господь «способен ввести нас в искушение». Речь идет о строке молитвы «Отче наш», в которой говорится: «И не введи нас в искушение». По мнению Франциска, у многих верующих она вызывала замешательство, поскольку звучала так, будто искушение исходит от Бога, что являлось явной ошибкой восприятия текста
По мнению папы римского, необходимо внести в эту фразу такие же коррективы, которые были сделаны французскими епископами: они произносят эту фразу, как «...не дай нам впасть в искушение...».
15 октября 2013 года Конференция епископов Франции посчитала необходимым внести изменения в текст перевода с древнегреческого языка главной молитвы в христианстве - «Отче наш». Внесенные изменения были одобрены Ватиканом.
.